A TRANSLITERATION THAT LEADS TO CONFUSION by steve finnell
Transliterate Defined: To change (letters, words, etc.) into corresponding characters of another alphabet or language.
To transliterate is not translating.
Mark 16:16 He who has believed and been baptized shall be saved...(NASB) The word baptized is a transliterations used here. Baptize is not a translated word.
Examples of Mark 16:16 that have been translated as opposed to having been transliterated.
1. Mark 16:16 He who has believed and has been immersed, will be saved....(The Better Version of The New Testament by Chester Estes)
2. Mark 16:16 Whoever trusts and is immersed will be saved...( CJB Complete Jewish Bible )
3. Mark 16:16 He who believes and is immersed shall be saved...(TLV Tree of Life)
4. Mark 16:16 He who believes and is immersed will be saved..(WMB World Messianic Bible)
5. Mark 16:16 He who believes and is immersed shall be saved... (TEG The Everlasting Gospel)
There are no translations of Mark 16:16 that read, He who believes and is sprinkled or poured shall be saved..
The fact that a trained professional says sprinkling and pouring are modes of baptism does make it true.
There are not modes of baptism, there is just immersion in water.